ページ先頭

本文にスキップします


ALC Blog Powered by hitomedia
ALC Bloghitomedia

セキの中国語日記(日本語つき)

★中国人からみた日本、日本人の知りたい中国を、日本語と中国語をミックスしてお届けします。ぜひ見てくださいね。★現在の話題を中心に書いていますが、「東洋行紀」は、私の来日当時からの体験を書いた続き物となっていますので、カテゴリ別に見てくださいね~♪♪


<< 2010年07月 >>




1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

温馨小提示

★記事の写真をクリックすると、大きく表示させたり、動画を見たりできます。
★点击图片可以阅览大图或动态图片。

SEKI簡介

seki
HOME
本  名:石暁宇(セキ・ギョウウ)
出身地:中国・大連
誕生日:5月12日
星  座:おうし座
血液型:AB型

我的空间主要是用来回忆、记录我来日本留学的经历。有很多快乐的话题、也有艰难的体验。当然,我...
★sekiの个人档案★

我的工作


分類項目


新的文章


新的留言


左隣右舎


来訪記数

QLOOKアクセス解析

フィード


XML
ATOM

急がない

突然发现已经十多天没来顾自己的博客了。

这个星期过得比较动荡,
身边的很多事情都在慢慢地发生变化。
而我也不得不随之改变自己的生活形式。

又是一次人生的分叉路口。
我只能劝诫自己,明天的事谁也无法预料,
不要急着下结论。


気が付けば、もう10日くらい自分のブログを見ていません。

今週は、どうも落ち着きませんでした。
身の回りのいろんな事が少しずつ変化し始め、
自分の生活スタイルも、
それに合わせて変えなければならないと分かりました。

またもや人生の分かれ道にさしかかりました。
ただ自分に、明日の事は誰も予想できないのだと言い聞かせて、
結論を急がないようにしましょう。

2010-07-03 17:50:34| 詩情画意コメント(6)トラックバック(0)

中国語ジャーナル 2010年 06月号 [雑誌]
大家可能还不知道,
在6月刊的《中文有声杂志》里面,
第一个〈人物专访〉环节,是由我担任的采访工作。
怀着忐忑的心情听完之后,总结了两个不足的地方。

第一个就是,感情表现。
由于读者们只能听到声音,看不到谈话者的表情和动作,
所以我觉得,应该让自己的声音更富有变化,
好让大家通过我声音里的表情,去联想采访当时的情景。

第二个呢,就是速度。
其实在现实生活中,我说话的速度比较标准。
但是把这种速度原封不动地录制到CD里,就感觉不太合理了。
因为《中文有声杂志》的读者们,大部分都是正在学习中文的朋友。
所以考虑到他们的情况,我觉得应该把速度放慢一些,
有助于他们边听边理解。

虽然可能还有很多不足的地方,
可是缺点还是要一点一点来改的,不能心急。
我随时愿意接受读者们的指点。
请期待我下一次的出场吧。


まだご存知でない人が多いと思いますが、
6月号の『中国語ジャーナル』で、
1番目の「人物インタビュー」を担当させていただきました。
不安な気持ちで付属CDに収録されたインタビューを聞いてみたら、
改善すべき点が2つありました。

1つ目は、感情の表現についてです。
読者の皆さんは、音声を聞くのみで、話し手の表情や動きが見えないため、
自分の声の変化をもっと豊かにすべきだったと思います。
そうすることで読者の皆さんに、私の声を通して
インタビュー当時の場面を思い浮かべていただけたらと思います。

2つ目は、スピードです。
実のところ、現実の会話の中なら、私の話す速さはまあ標準的です。
しかし、そのままの速さでCDにするのは、ちょっと不合理だったかもしれません。
なぜなら、『中国語ジャーナル』の読者の多くは、
中国語を勉強している学習者です。
その立場で考えると、もっとスピードを落とすことで、
聞いたそばから理解されるようになると思います。

多分、まだまだ足りないところがたくさんあると思いますが、
欠点は、少しずつ直すべきで、急いではいけませんね。
皆さんのご指導、心よりお待ちしております。
それから、次回の登場もご期待くださいませ~

2010-06-22 12:09:50| お仕事コメント(0)トラックバック(0)

紫アカシア

在大连,几乎处处可以见到槐树。
如果你想漫步在清香中,建议你去:
劳动公园、星海公园、老虎滩海洋公园、植物园、迎宾路等地。

如果你熟知大连,也可以去:
大黑山、金龙寺、森林动物园的专设赏槐会场。

如果你是大连通,那就一定要到:
开发区炮台山、长海县广鹿岛、
普兰店市安波度假区、瓦房店市长兴岛等地。
因为那里可以欣赏到特别的紫色槐花。

槐花虽美,可花期很短。
从5月下旬开花起,只能维持15天左右。
想要在大连赏槐,体验槐花节热闹气氛的朋友们,
一定要做好旅行计划哦。


大連の街では、いたる処でアカシアを見かけます。
もしあなたがそのすがすがしい香りの中で散歩したければ、
労働公園、星海公園、老虎滩海洋公園、植物園、迎賓路がお勧めです。

もしあなたが大連の地理をよく知っているならば、
大黒山、金龍寺、森林動物園の特別花見場もいいでしょう。

そして、大連通のあなたなら、
開発区の砲台山、長海県の広鹿島、
普蘭店の安波リゾート区、瓦房店の長興島に絶対行くべきです。
なぜなら、そこでは特別な紫色のアカシアが見られるから。

アカシアは美しいんですが、咲いてる時期が短いです。
5月下旬から咲き始め、わずか15日間くらいしかもちません。
大連でアカシアを観賞し、アカシア祭りの熱気を体験したいなら、
旅行の計画をしっかりたててくださいね。

2010-06-19 10:50:28| 中国事情コメント(2)トラックバック(0)

アカシア

众所周知,大连素有“东方槐城”之称。
因为除了数量多以外,种类也很丰富。

每年的5月下旬,便是槐花的盛开之际。
在我5月末快离开大连的时候,
滨城的空气中已经弥漫着清甜的香味了。

槐花除了观赏以外,还可以食用。
常见的吃法是做汤、拌菜、焖饭。
当然也可以做槐花糕、包饺子。

槐花味道清香甘甜,富含维生素和多种矿物质,
具有解毒、润肺、降血压等功效。
所以,饮用槐花蜜也是大连人养生的老方法。


皆さんご存知の通り、
大連は以前から「アジアのアカシア城」と呼ばれています。
それは、数だけではなく、種類も豊富だからです。

毎年5月の下旬は、アカシアが満開となる時期です。
5月末、私が大連から戻る寸前には、
街の空気はもう、甘くてすがすがしい香りで満ち溢れていました。

アカシアは観賞するだけでなく、食用にもなります。
よくある調理法は、スープ、和え物やおこわなどです。
もちろん、アカシア餅や餃子の具にもなります。

アカシアの味はほんのり甘く、
多くのビタミンとミネラルが含まれており、
排毒、肺を潤す、血圧低下などの効き目があります。
そのため、アカシア蜂蜜を飲むのは、
大連人の昔ながらの養生法でもあるわけです。


※続編もありますので、お楽しみに♪

2010-06-18 14:33:59| 中国事情コメント(4)トラックバック(0)

愛心送考
写真出典:大連晩報

今天,中国的全国高考一开始,
大连市的“爱心送考”活动也正式启动了。

我在大连出差的时候就听到过“爱心送考”活动的宣传。
从08年开始,今年已经是第三届了。

“爱心送考”,简单的说就是无偿接送高考考生参加考试。
出租车可以报名,私家车也可以参加。
据说今年参加的约3800台爱心车之中,
有80%是私家车。

爱心送考车上贴有统一的标贴,还系有金丝带作为标志。
有很多爱心司机还在自己的车里准备了矿泉水、小点心等物品。

虽然普通高考生也可以享受“爱心送考”服务,
但是想想那些住在郊区,离考场远的考生们;
想想那些行动不便的考生们;
我更希望他们能得到优先的待遇。

真希望飘满滨城的金丝带,
能够成为大连的一道新的风景。


今日から、中国の大学進学試験が始まり、
それとともに大連市の“愛心送考”活動も正式に開始しました。

私が大連に出張していたときに、
この“愛心送考”キャンペーンの宣伝を聞きました。
08年から始まり、今年で3年目となるそうです。

“愛心送考”を簡単に説明すると、
大学受験生を無償で送り迎えする活動です。
タクシーはもちろん、自家用車も参加できます。
今年参加した3800台の車の中で、80%が自家用車だそうです。

この活動に参加する車は、統一されたシールを貼って、
金色のリボンを付けて目印にしています。
多くの優しい運転手さんは、車内に水やおやつも用意しているそうです。

当然、普通の大学受験生であれば、誰でもこのサービスを受けられます。
でも、交通が不便な郊外に住んでいる受験生や、
体を通常の人と同じように動かせない受験生たちを考えて、
私は、彼らのような受験生を優先して欲しいと思います。

町中を飛ぶように舞う金色のリボンが、
大連の新しい風景になったらいいな~

2010-06-07 16:23:35| 中国事情コメント(4)トラックバック(0)

ソイジョイ

这是在大连的超市里买的SOYJOY,
中文名字叫“嚼益嚼”。

“嚼”就是“咀嚼”的意思。
“益”呢,就是“好处、有益”的意思,
在这里代替了“一”。

如果叫“嚼一嚼”的话,
就是“稍微咀嚼一下”的意思;
不过换成了“嚼益嚼”,
就多了一层“越吃对身体越有益处”的意思了。

我买的这一支是山楂口味的,
吃起来比日本的更湿软一些,甜度适中。

中国的SOYJOY,又好吃,名字又顺口,
希望可以热卖。


これは大連のスーパーで買ったソイジョイ、
中国語の名前は「嚼益嚼」といいます。

「嚼」は、「噛み砕く」という意味です。
「益」は、「よい、有益な」の意味で、
ここでは、「一」の代わりに使われています。

もし「嚼一嚼」という名前なら、
単に「ちょっと噛んでみる」になります。
でも、「嚼益嚼」と変えることで、
「食べれば食べるほど体にいい」の意味が加わりました。

私が買ったのは、サンザシ味で、
日本のよりしっとりしていて、甘さもちょうどいいです。

中国のソイジョイは、美味しくて名前も言いやすいから、
たくさん売れて欲しいですね。

2010-06-02 16:16:13| グルメコメント(5)トラックバック(0)

ははは

我回来了!
哈哈哈!!

这样大笑,
是为了让自己不要觉得太寂寞。

前一天晚上还和朋友们一起飙歌,
今天早上还听到爸妈不停地絮絮叨叨。
一转眼,下午就到了日本,
我又回到了一个人生活的世界里。
说不寂寞是假的。

虽然我在这边也有很多朋友,
有很多关心我的长辈,
可,那是不一样的。

不知道怎么表达才好,
算是自己太多愁善感吧。
呵呵。


ただいま帰りました!
は・は・は!!

こんな大声で笑ってるのは、
さびしくないと自分に思わせるためです。

昨日の夜にはまだ、友達とカラオケの競争をして、
今朝はまだ両親のくどくど話を聞いていたのに。
あっという間、午後にはもう日本についてしまいました。
さびしくないと言えば、ウソになります。

もちろん、こっちにもたくさんの友達がいて、
心配してくれる先輩方がいますが、
ちょっと、感じが違います。

うまく表現できてませんが、
私が多感すぎるのかもしれませんね。
ほほ。

2010-05-31 00:00:00| 詩情画意コメント(0)トラックバック(0)

携帯電話

从日本出发的当天。
虽然我一大早6点就起床了,
可还是急急忙忙的。

为了赶7点半发车的、直通机场的巴士,
一出了家门我就拎着个大行李箱一路狂奔。

正当我庆幸自己能在巴士发车的1分钟前赶上时,
却发现,把手机忘在家里了。
啊~ 郁闷。

幸好还有电子邮箱和我在中国的手机可以用,
不然我就真的与日本隔绝了。


日本を出発する日、
私は早朝6時に起きたにもかかわらず、
とても慌ただしかった。

7時半発のバスに間に合うよう、
家の玄関に出るやいなや、
大きなスーツケースを引っ張って猛ダッシュしました。

バスが発車する1分前に着いたと喜んでいたところで、
家に携帯電話を忘れたことに気づきました。
あぁ~ 悲しい。

まぁ、電子メールと中国の携帯が使えるだけでラッキーですね。
そうでないと、私は本当に日本と絶縁してしまうんですよ。

2010-05-09 00:00:00| 塗鴉日記コメント(0)トラックバック(0)

イクスピアリ

舞浜のイクスピアリでのフライベントが無事に終わりました。
うちのグループは、4月26日、28日、5月2日と、
3日も出演しましたので、正直少し疲れました。

でも、屋外の舞台で、天気もよかったおかげで、
とても楽しく、気持ちよく踊れました。

ちょっと休みたいところですが、
これから仕事を片付けて、出張の準備をしないと。
がんばります。


イクスピアリのフライベントは、5月5日(水)まで続きます。
一日9回もステージがありますし、無料で見られます。
興味のある方はぜひ見に行ってください。

詳しい情報はこちら↓↓
http://www.ikspiari.com/ent/event/llh/index.html


※今回は、日本語のみとさせていただきます。

2010-05-03 21:56:09| 趣味コメント(2)トラックバック(0)

日本語教育能力検定試験合格するための本 平成22年度[版] (2010)
今年もでました。
日本語教育能力検定試験の対策本-『合格するための本』。

去年につづき、
今年も付属CDの収録に参加させていただきました。
もちろん、私が得意(?)な、間違った日本語を話す留学生役でした。

分かりやすい例が満載されていますので、
日本語教師の登竜門と言われる、難しい検定試験に挑戦する皆さん、
ぜひ使ってみてください。


※今回は、日本語のみとさせていただきます。

2010-05-01 00:00:00| お仕事コメント(0)トラックバック(0)

▲ ページトップへ

最初12345678910次の10件>> 最後